fan-sorairo’s blog

私の国際恋愛の雑感。

<英語>学校で習わない恋愛スラング!

海外ドラマとかが好きな方なら馴染みがあるかもしれませんが、恋愛で使う単語はアカデミックな英語とは全く違います。

 

私も彼とデートしたり、外国人の友達と恋バナをする過程で、知らない単語や言い方がたくさん出てきました。

 

そこで、わたしなりの学んだ言葉たちをシェアさせてください!

 

  • カジュアルな英語表現を知りたい方
  • 国際恋愛している相手との会話の幅を広げたい方

 

におすすめです。 

(私の理解なので、間違っていたら申し訳ありません…スラングなので、雰囲気を楽しんでいただけたら嬉しいです。)

 

Flirt

これ、日本語に訳すのがちょっと難しいんです。

聞いている感じだと下心ありきで「お誘いする」や、「お話しする」と言ったニュアンスです。

 

単語にすると、「口説く」、や「いちゃつく」が近いと思います。

 

<使い方>

John was flirting with Emily last night.

昨晩ジョンがエミリーを口説いてたよ!

 

Simp

 これは、「女に骨抜きにされた男」「女にメロメロになった男」を表すスラングです。

ネガティブな意味で用いられることが多いみたいです。

 

<使い方>

Ben is the simp! I cannot belive that he bought a car for Sara!!

ベンがサラに車を買ったんだって!信じられない、彼骨抜きにされてる!

 

Go out

これは汎用性が広い単語ですが、「付き合う」という意味があります。

 

<使い方>

Please go out with me.

僕と付き合ってください。

 

Ken and Jane are going out. 

ケンとジェーンは付き合っている。

 

in a relationship

こちらも「付き合っている」ことを表しますが、少しフォーマルなニュアンスを帯びています。

 

<使い方>

Are you a single?

君今フリー?

No, I'm in a relationship.

いえ、私は付き合っている人がいるの。

 

Side hoe

これはなぜか、男女ともに「二番目の相手」 のことを指します。

<使い方>

I saw you were kissing with another girl! Are you cheating on me?

私あなたが他の女とキスしてるのを見た!浮気してるでしょ!

That's my side hoe, you are the only one for me.

いや、あれは本気じゃないよ、君だけが僕の一番さ。

 

…まあ、こんなダイレクトな言い方はなかなかないとは思いますが、ニュアンスとしてはこんな感じだと思います笑

 

また何か思い出したらスラング第二弾出したいと思います!

ではまた!